해가 기울어져도 지는 것은 아니다 / 2023-10-15 주일밤

  • 관리자
  • 조회 4200
  • 2023.10.14 15:40
  • 문서주소 - http://sungsanch.or.kr/bbs/board.php?bo_table=c_02&wr_id=247
  제 목:해가 기울어져도 지는 것은 아니다( 시편22:1-8절)
          (The sun is tilted and I don’t even set.)
 
‘차라리 죽었으면 편하겠다’
   I’d rather be dead.
 
1. 예수님은 깨끗하고 의롭운 진실한 삶을 사셨다
  (Jesus lived a clean, righteous, and genuine life.)
 
“시 22편은 다윗이 노래한 시로써 메시야의 수난을 예언한 시로 유명하다”
  Psalm22 is a poem sung by David, famous for predicting the suffering of the Messiah.
 
“내 하나님이여! 내 하나님이여! 어찌 나를 버리셨나이까?”
My God, my God, how did you abandon me?
 
“엘리 엘리 라마 사박다니, 나의 하나님 나의 하나님! 어찌하여 나를 버리셨나이까”
Elly eli Lamar Sabakdan, my God, my God, how did you abandon me?
 
“엘리이~ 엘리이~ 라마 아잡다니이~”
  Elly, Elly, Lamar hjabdani ~
 
“예수님은 깨끗한 삶과 의롭고 진실한 삶을 사셨다.”
 Jesus lived a clean, righteous, and genuine life.
 
본문 1~2절
“내 하나님이여! 내 하나님이여! 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리 하여 돕지 아니 하시오며
 내 신음 소리를 듣지 아니하시나이까 내 하나님이여! 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠하지 아니하오나
 응답하지 아니하시나이다”
 
본문 6~8절
“나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 비방 거리요, 백성의 조롱 거리니이다
나를 보는 자는 다 나를 비웃으며 입술을 비쭉거리고 머리를 흔들며 말하되
그가 여호와께 의탁하니 구원하실 걸, 그를 기뻐하시니 건지실 걸 하나이다”
 
본문 4절
“우리 조상들이 주께 의뢰하고 의뢰하였으므로 그들을 건지셨나이다”
 
“엘리이~엘리이~라마 아잡다니이”란 표현은 탄식의 소리이나 그 정신은 의지시다.“
 Elly Elly Lamar, the word “Ajabdani” is the sound of lamentation, but the spirit is dependent.
 
20절,“내 생명을 칼에서 건져달라”
21절, “나를 사자의 입에서 구하소서 주께서 내게 응답하시고 들소의 뿔에서 구원하셨나이다”
22~23절,“여호와를 찬송하며 그에게 영광을 돌리라”
 
2. 오직 여호와만이 나를 구원하신다는 소망을 가져야 한다
    (Only Jehovah should hope to save me.)
 
“탄식 속에는 오직 여호와만이 나를 구원하시리라는 소망이 있어야 한다“
  There must be a hope in the sigh that only Jehovah will save me.
 
“하나님은 절대로 나를 버리시지 않으시며, 나를 구원하실 분은 오직 하나님 뿐이다.”
  God never abandins me, and it is only God who will save me.
 
0.제임스 와트(James Watt)의 소망 그림
 
“하나님과 교통하는 사람에게는 소망이 있다.”
A man who communicates with God has a wish.
 
“다윗의 탄식 속에는 큰 소망과 기대와 믿음이 있었다.”
 In David’s lament there was great hope, expectation, and faith.
 
“해가 서산에 기울어도 해는 사라지는 것이 아니다.”
The sun is tilted in that Mt, so the sun does not disappear.
 
“좌절의 순간이 올지라도 절망하지 맙시다”
Let’s not dispair even if there’s a moment of frustration.
 

 
Print