제 목: 나를 향한 하나님의 기대와 정성 (사 5:1~7절)
(God’s expectations and sincerity toward me.)
“용기는 내일의 기대와 소망이 있기에 가질 수 있는 것이다”
Courage is what we can have because of tomorrow’s expectations and wishes.
“자유와 평안과 그 밖의 좋은 것들에 대한 소망과 기대로 가득 차 있기 때문이다.”
Because it is full of hopes and expectations for freedom, peace, and other good things.
“하나님은 큰 기대와 꿈을 갖고 포도원을 만드셨다.”
God created a vineyard with high expectations and dreams.
1. 하나님은 비옥한 토지에 포도원을 세우셨다.
(God built a vineyard on fertile land.)
본문 1절
“… 내가 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 산에로다”
“기름진 산은 이스라엘에게 주신 가나안 땅을 의미하고, 포도원은 이스라엘 나라를 의미한다”
An oily mountain means the land of Canaan given to Israel. A vineyard means the land of Israel.
아가서 2:13절
“무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃을 피워 향기를 토하는구나 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자”
‘사랑하는 나의 성도여, 축복의 땅으로 함께 가자’
Let’s go together to the land of blessings, my dear Saints.
2. 하나님은 포도원의 돌을 제거하여 주셨다.
(God removed the stones of the vineyard.)
본문 2절, “땅을 파서 돌을 제하고···”
Dig the ground and remove the stones...
“돌이란 이스라엘을 번거롭게 하는 가나안 족속들을 몰아내셨다”
The stone drove out the Canaanites who bothered Israel.
“하나님께서 이런 돌들을 내 앞에서 제거해 주신다는 사실”
The fact is that God will remove these stones before me.
시 143:12절
“주의 인자하심으로 나의 원수들을 끊으시고 내 영혼을 괴롭게 하는 자를 다 멸하소서 나는 주의 종이니이다”
시 129:2절
“그들이 내가 어릴 때부터 여러 번 나를 괴롭혔으나 나를 이기지 못하였도다”
3. 하나님은 옥토에 극상품 포도나무를 심으셨다.
(God planted the finest vine in the good land)
본문 2절, “극상품 포도나무를 심었도다”
God planted the best grape trees.
이사야 45:4절
“내가 나의 종 야곱, 내가 택한 자 이스라엘 곧 너를 위하여 네 이름을 불러 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라”
“여러분 모두가 최고로 비옥한 땅에 심겨진 극상품 포도나무다.”
All of you are polar vines planted in the most fertile land.
4. 하나님은 망대와 울타리를 세우셨다.
(God has built a wachtower and a fence.)
본문 2절, “… 그 중에 망대를 세웠고···”
..God set up a wachtower...
시 32:7절, “주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하신다”
The Lord is my shelter, and he protects me from trouble.
시 37:28절
“여호와께서 정의를 사랑하시고 그의 성도를 버리지 아니하심이로다 그들은 영원히 보호를 받는다”
“하나님은 분명히 망대에서 파수꾼이 되고, 울타리로 보호해 주신다.”
God is clearly a wachman in the wachtower, and he protects it with a fence.
신 32:10절
“여호와께서 그를 황무지에서, 짐승이 부르짖는 광야에서 만나시고 호위하시며 보호하시며 자기의 눈동자 같이 지키셨도다”
본문 2절, “… 좋은 포도 맺기를 바랐더니 들포도를 맺었도다”
...I hope to have good grapes, but I did.
본문 4절
“… 내가 좋은 포도 맺기를 기다렸거늘 들포도를 맺음은 어찌 됨인고”
본문 4절
“내가 내 포도원을 위하여 행한 것 외에 무엇을 더할 것이 있으랴…”
“그러나 저들은 포악하게 불의와 착취와 학대로 악행을 저지르며 살았다.”
But they lived in a vicious way through injustice, exploitation and abuse.
본문 7절
“… 그들에게 공의를 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다”
“성도들이 들포도가 아니라 참포도 열매를 맺는 것이다.”
The saints are not wild grapes, but fruit of the grape.
본문 5-6절
“… 내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 당하게 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요 내가 그것을 황폐하게 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 찔레와 가시가 날 것이며 내가 또 구름에게 명하여 그 위에 비를 내리지 못하게 하리라 하셨으니”
“성도로서 참포도를 주렁주렁 맺는 포도원이 되어야 한다.”
As a saint, it should be a vineyard that makes a lot of grapes.
“우리는 하나님께 실망을 안겨드리는 들포도를 맺어서는 안된다.”
We must not have wild grpes that bring disappointment to God.
“성도답게 사는 삶, 하나님의 자녀로서의 삶, 세상에 빛이 되고 향기가 되는 삶을 살라”
Live like a saint, live like a child of God, live like a light and scent to the world.