제 목:나는 무엇이 부러운 사람인가 (시84:1-12절)
(What am I envious of?)
“시인은 세상 물질보다 하나님에 대한 열망과 소원이 더 강했다.”
The poet had a stronger desire and desire for God than the matter of the world.
“한 순례자가 여호와의 성전을 간절히 사모하면서 찬양한 시”
A poem praised by a pilgrim while earnestly adoring the temple of God.
1. 시인은 성전에 사는 참새와 제비를 부러워하고 있다.
(The poet envies the sparrows and swallows living in the temple.)
본문 3절
“나의 왕 나의 하나님 만군의 여호와여 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다”
본문 3절
“주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다”
“새들이 항상 성전에서 잠을 자고, 지저귀며 살 수 있다는 것”
That birds can always sleep and sing and live in temples.
“부러운 마음으로 살아가는 사람에겐 감사가 부족하다.”
Envy people lack appreciation.
“반드시 주님 안에 거해야 한다.”
You must live in the Lord.
딤전 6:17절
“… 정함이 없는 재물에 소망을 두지 말고 오직 우리에게 모든 것을 후히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며”
시편 73: 25절
“… 땅에서는 주 밖에 내가 사모할 이 없나이다”
2. 이 시인은 성전 문지기를 부러워하고 있다.
(The poet envies the gatekeeper of the temple.)
본문 10절
“주의 궁정에서의 한 날이 다른 곳에서의 천 날보다 나은즉 악인의 장막에 사는 것보다 내 하나님의 성전 문지기로 있는 것이 좋사오니”
시 137:1절
“우리가 바벨론의 여러 강변 거기에 앉아서 시온을 기억하며 울었도다”
“시인의 고민은 어떻게 하면 잘살 수 있을까가 아니다.”
The poet’s concerns are not about how to live a good life.
“성전에 머물러 걸레질하고 청소하며, 마음껏 찬양하며 감사하고 싶다”
I want to stay in the temple, mop, clean, praise and thank you to my heart’s content.
본문 11절
“여호와 하나님은 해요 방패이시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직하게 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다”
본문 11절
“..여호와께서 은혜와 영화를 주시며 좋은 것을 아끼지 않으신다”
“부귀를 소유한 사람이 행복한 것이 아니라 주님을 소유한 사람이 참 행복을 누리는 사람이다.”
The man who owns the wealth is not happy, but the man who owns the Lord is a man who enjoys happiness.
3. 섬길 수 있는 교회가 있는 것이 참 복이다.
(It is a blessing to have a church to serve.)
본문 4절
“주의 집에 사는 자들은 복이 있나니 그들이 항상 주를 찬송하리이다”
“진정한 복을 누리며 사는 사람은 항상 주님을 찬송할 수 있는 사람”
Those who live in true blessings are those who can always praise the Lord.
“항상 주님께 감사하며 사는 사람이다.”
I am always grateful to the Lord.
본문 12절
“만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다”
본문 5절
“주께 힘을 얻고 그 마음에 시온의 대로가 있는 자는 복이 있나이다.”
“마음에 시온의 대로가 있는 자”
:성전에 나아가고자 하는 열망이 있는 사람
The one who has Xion’s way in his heart.
:A person who aspires to go to the temple.
본문 6절
“그들이 눈물 골짜기로 지나갈 때에 그곳에 많은 샘이 있을 것이며 이른 비가 복을 채워 주나이다”
본문 7절, “그들은 힘을 얻고 더 얻어 나아간다”
They gain strength and gain more.